你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life.
休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth.
啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀
去找寻。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。
His own mornings are new surprises to God.
枯竭的河床,并不感谢它的过去。
The dry river-bed finds no thanks for its past.
瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”
The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom.
不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。
Do not blame your food because you have no appetite.
神从创造中找到他自己。
God finds himself by creating.
群星不怕显得向萤火那样。
The stars are not afraid to appear like fireflies.
人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through
it.
玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。”
While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the
moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,
"---My dear, dear sister."
当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。
We come nearest to the great when we are great in humility.
麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.
神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。”
God says to man, I heal you therefore I hurt, love you therefore punish.
小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。
Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under
your tread.
幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。”
The infant flower opens its bud and cries, Dear World, please do not
fade.
我们把世界看错了,反说它欺骗我们。
We read the world wrong and say that it deceives us.
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
“你离我有多远呢,果实呀?”
“我藏在你心里呢,花呀。”
How far are you from me, O Fruit?
I am hidden in your heart, O Flower.
露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露珠。”
You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller
one on its upper side, said the dewdrop to the lake.
刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。
The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of
the sword.
白云谦逊地站在天之一隅。晨光给它戴上霞彩。
The cloud stood humbly in a corner of the sky.
The morning crowned it with splendour.
尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。
The dust receives insult and in return offers her flowers.